Nơi tập hợp tin tức
vị trí của bạn: Trung tâm Tin tức > Hualong Toutiao > Ngày thứ hai ở xưởng sáng tạo của Zishizu: viết tiểu thuyết và cho đạo cụ "biểu diễn" Lianhe Zaobao |
Thông tin nóng

Ngày thứ hai ở xưởng sáng tạo của Zishizu: viết tiểu thuyết và cho đạo cụ "biểu diễn" Lianhe Zaobao |

ngày phát hành:2024-05-07 11:16    Số lần nhấp chuột:157
. Trước khi sự kiện kết thúc, mọi người chụp ảnh tập thể trước cây thông Noel. (Ảnh của Long Guoxiong) Wenqing cũng biết ăn và chơi

Sau bài giảng, mọi người ngồi quanh bàn, ăn đồ ăn nhẹ và bánh quy, rồi bắt đầu nói về rượu và cuộc sống. Có người nói đùa: “Chất liệu để viết tiểu thuyết!” Lúc này, không gian nhỏ tràn ngập tiếng cười dường như đặc biệt ấm áp.

WP5PK

Sau đó, các tác giả Tử Thi Tộc thế hệ thứ tám cùng nhau chơi bóng bàn. Cảnh tượng rất căng thẳng và khiến người ta thích thú.

Khi màn đêm buông xuống, hoạt động kéo dài hai ngày tại studio sáng tạo của Zishizu cũng kết thúc. Những tác giả sinh viên trẻ này vẫy tay chào tạm biệt và quay trở lại cuộc sống riêng của mình, tiếp tục đốt cháy ngọn lửa tuổi trẻ của chính mình.

这次主委不仅邀请副校长卢嘉仪作为特别嘉宾,更有三名已经毕业的学姐回归母校,担任决赛评委,为比赛增添看头和深度。其中王雯君更是新加坡国立大学中文辩论队(简称新国大中文辩论队)的一员,为现场选手带来引人深思的讲评。从勇敢创新开办第一届校内辩论的学姐,再到回馈母校的毕业生,薪火相传,生生不息,体现“姐妹同心”的精神,也展现该校作为特选中学,对华文华语的热爱。

和往年不同,今年是首次采用了线上和实体的混合模式举办活动,提供更多机会给本地学生互相切磋和交流科研。除此之外,学院还特地为学生安排了有关无人机和食虫植物的工作坊,以提供一个充实且完善的沉浸式学习体验。

我向海关人员道了谢,小跑了起来,心里酸酸的,“是啊……都四年了。”

群鸟的悲鸣,一只蝴蝶朝我的眼睛飞去那滴泪滑落我的鼻翼我闭上双眼,假装看不见你的道别

其实大学的第一堂课,也是阿德教的。那时我从隔离楼解放,新生不懂林地雨棚的捷径,用地图走了2两万步阳光明媚的直路后,我水深火热地打开了南大的第一扇门,阿德的文学导论辅导班。那堂课装满大一的朦胧,所有人只露出轻松的眼,不像忘戴口罩的阿德,全班目视他的完整胡子,一长一短说完《聊斋》与他自己的小说《豹变》。学期幕布一撤,阿德学习隐喻隐身,换身罗兰巴特的画皮,成为了写作班的诗人作者。

Đối với những sáng tạo trong tương lai của họ, bạn có thể chú ý đến "Youth+" ("@Generation") được xuất bản vào Thứ Tư và Thứ Sáu hàng tuần và mong chờ sự ra mắt sớm của trang web.



----------------------------------