Nơi tập hợp tin tức
vị trí của bạn: Trung tâm Tin tức > Tin tức > [Tạo lửa] He Chenqinrui: Khi tôi chết |
Thông tin nóng

[Tạo lửa] He Chenqinrui: Khi tôi chết |

ngày phát hành:2023-11-29 17:18    Số lần nhấp chuột:154

Hơi ấm mà tôi đã hút khỏi lòng bàn tay bạn sẽ không lấy đi được tâm hồn bạn, và cái lạnh xuyên qua lòng bàn tay bạn sẽ không thể bén rễ trong trái tim bạn.

Cái kết trong truyện cổ tích luôn kết thúc bằng “Vậy là họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi”, nhưng “sống mãi mãi” kết thúc ở đâu? Kết cục thực sự là cái chết, và họ chưa bao giờ nói với tôi cách chết một cách vui vẻ.

PokDeng

Khi tôi chết, xin hãy cho tôi được nắm tay người tôi yêu thương nhất. Đó sẽ là một kết thúc có hậu biết bao! Trái tim tôi sẽ đập lên bài hát cuối cùng một cách ấm áp và trọn vẹn, rồi sẽ kết thúc thành công sau lời từ biệt di chúc. Nhưng tôi cũng mâu thuẫn. Anh không muốn em ở đây, anh không nỡ để hơi ấm trong tay em dần trở nên lạnh lẽo, cũng không muốn không thể lau đi những giọt nước mắt trên khóe mắt em. Tôi sẽ không nghe thấy tiếng khóc đau lòng nhất của bạn, tôi sẽ không thể nghe thấy những lời nhận xét đau lòng nhất của bạn, và tôi sẽ không thể đích thân dẫn bạn ra khỏi bóng tối của phòng hòa nhạc khi đèn tắt .

Người tôi yêu quý nhất, tôi thực sự muốn được sống bên bạn mãi mãi.

Xin hãy để tiếng thở dài cuối cùng của tôi biến thành làn khói, từ từ bốc lên. Mùa hè nóng nực ấy, anh là dòng suối trong vắt trôi khắp thế gian, vương vấn trên tóc em; trước bếp lửa của em, anh là làn khói hình thành trong nồi, tham lam và ích kỷ trốn dưới nắp nồi để thưởng thức tài nấu nướng của em. đã bị bại lộ cho đến khi bạn phát hiện ra chúng và sau đó bạn trốn thoát với lương tâm cắn rứt.

群鸟的悲鸣,一只蝴蝶朝我的眼睛飞去那滴泪滑落我的鼻翼我闭上双眼,假装看不见你的道别

其实大学的第一堂课,也是阿德教的。那时我从隔离楼解放,新生不懂林地雨棚的捷径,用地图走了2两万步阳光明媚的直路后,我水深火热地打开了南大的第一扇门,阿德的文学导论辅导班。那堂课装满大一的朦胧,所有人只露出轻松的眼,不像忘戴口罩的阿德,全班目视他的完整胡子,一长一短说完《聊斋》与他自己的小说《豹变》。学期幕布一撤,阿德学习隐喻隐身,换身罗兰巴特的画皮,成为了写作班的诗人作者。

每天凌晨天未亮,李思颖便早早起身,5时半从家里骑车出发,有时独自一人,有时与骑友结伴。骑完车回到家约7时左右,洗漱完毕开始新一天。问她为何能够坚持每日早起骑车,她说:“我十分享受清晨在路上骑行的体验,那时整个城市很安静,空气很清新,路上没有车,道路很宽敞。可以一边骑车,一边整理思绪,让自己安静下来,享受在自然中穿梭的时光。骑完车回到家,整个世界才刚从睡梦中醒过来,当别人的一天才刚开始,自己已经完成了一段旅程,感觉有充分利用时间,很有满足感。”

新科技中学中二学生谢欣颖(14岁)说,2022年创作组(公开)的亚军作品《知多知少》让她印象深刻,歌曲讲述了新加坡的历史、著名人物与美食。她觉得能把熟悉的本地事物写进一首歌很有趣,也让她倍感亲切。若有机会,她也想创作出富有本地元素的歌曲。

Tôi muốn hòa mình vào cuộc sống của bạn một cách nhẹ nhàng, như thể tôi chưa từng tồn tại nhưng luôn tồn tại.

Vì vậy những người tôi yêu thương và những người đang đau buồn xin đừng ngoan cố đứng trước mộ tôi. Tôi không ở đó, tảng đá đó không thể giữ tôi lại được.

Xin hãy ngẩng đầu lên, con chim đang hót đó là tôi; đám mây ngự trên đầu bạn là tôi; vầng trăng sáng theo sau bạn là tôi.

PokDeng

Tôi đã luôn ở đó và sẽ luôn như vậy.

Hãy rải tro của tôi lên những bông hoa và cây cỏ yêu thích của bạn và để tôi nuôi dưỡng một biển hoa nở rộ vì bạn. Cụm hoa Milanese ngoan ngoãn này, nhóm hoa mộc lan thanh lịch này, hoa lan sừng vàng thanh lịch này sẽ nở hoa ngay khi bạn đi ngang qua. Tất cả họ đều cố gắng hết sức để lan tỏa hương thơm, để bạn có thể đến gần hơn và có thể nhận được một nụ hôn khác. Tôi muốn nhìn thấy bạn qua đôi mắt đang nở hoa của họ và tôi cũng muốn nhìn thấy bạn đang nở hoa.

Tôi chưa bao giờ chết nên xin đừng héo mòn. Bạn, người chạy lộn xộn trong gió, bạn nhảy múa giữa những bông hoa, bạn, người tạo ra thế giới trong bếp, không được chìm đắm trong dòng nước mắt bất tận, tràn ra từ đôi mắt và vào cơ thể bạn, lạc vào trong dòng chảy Trên phiến đá lạnh lẽo của tôi. Hơi ấm tôi hút khỏi lòng bàn tay bạn sẽ không lấy đi tâm hồn bạn, và cái lạnh thấm từ lòng bàn tay bạn sẽ không bén rễ trong trái tim bạn.

Đừng kìm nén tiếng nức nở và niệm tên tôi lúc nửa đêm. Hãy trút nó và thả nó vào ký ức của chúng ta! Hãy để nó trở thành nguồn cảm hứng và nghệ thuật, sáng tạo, ca hát, vẽ tranh và nhảy múa cho bạn; hãy để nỗi buồn đó khơi dậy sự nở hoa của bạn và khuyến khích bạn tiến về phía trước!

Những kỷ niệm của bạn và tôi là di sản tuyệt vời nhất tôi để lại cho bạn.

Trước đó chúng ta hãy yêu thương nhiều hơn nữa nhé! Tình yêu và sự tiếc nuối thể hiện ở những ngôi mộ đó hôm nay đều đã trở thành lời tỏ tình. Để rồi vào ngày em thực sự chết, anh sẽ mỉm cười trên má em, trao cho em nụ hôn cuối cùng rồi thì thầm vào tai em: "Tình yêu của chúng ta không hề hối tiếc."

"Vậy là họ đã chết không hối tiếc."

Đó là cái kết hạnh phúc nhất.

Các sinh viên hiện tại có thể gửi tác phẩm sáng tạo, vui lòng gửi email đến: zbAtGen@sph.com.sg. Các bài nộp phải được đánh dấu bởi người biên tập "Tạo lửa" hoặc "Trái cây học đường" và bao gồm tên tiếng Trung và tiếng Anh, trường học, email, địa chỉ gửi thư và số liên lạc của tác giả. Giới hạn từ là 1200 từ.



----------------------------------